, ,

Stus

Price range: €9.99 through €26.95

A Narrative Poem. Quadrilingual edition

Author: Alexander Korotko

Translated into Ukrainian by Olha Ilchuk

Translated into English by Andrew Sheppard

Translated into German by Alois Woldan

Translated into Polish by Anna Bednarczyk

This narrative poem is about the legendary figure of Ukrainian literature of the 20th century – the poet and dissident Vasyl Stus.

SKU: 9781804842553X Categories: , , Tags: , , ISBN: N/A

This narrative poem is about the legendary figure of Ukrainian literature of the 20th century – the poet and dissident Vasyl Stus. The poet became a symbol of the indomitable Ukrainian spirit. His life and his poems today are perceived as part of the narrative of Ukrainian resistance to imperial aggression and dictatorship. Stus continued the line of spiritual resistance established by Taras Shevchenko in Ukrainian literature. Korotko has reconstructed Stus’s internal struggles in poetic visions and masterfully recreated the amplitude of his heroic displays of will and stoic struggle against the Soviet system.

This volume comprises the original poem of Alexander Korotko and its translations into Ukrainian, English, German, and Polish.

Dimensions 127 × 203 mm
Author

Alexander Korotko

Pages

172 pages

Publication date

19th October 2025

Book Format

Hardcover, Paperback, EPUB, Kindle, PDF

Author

Alexander Korotko

Alexander Korotko was born into a Jewish family in Korosten, northern Ukraine, in 1952 and is a graduate of Odesa National Economics University. A prolific writer of both poetry and prose, his work has been translated into numerous languages and he has received many honours and awards. His War Poems was published by Glagoslav in 2022, and a collection of short stories Bera and Cucumber followed next year (2023). He now lives in Kyiv.

Translators

For this three-language edition of War Poems, the English language translation is by Andrew Sheppard, the editor of East–West Review, the journal of the Great Britain-Russia Society. He has travelled widely in Ukraine during an association with the country extending back to 1997. The Ukrainian translation is by Olha Ilchuk. Born in Vinnytsia, Ukraine, she received her philological education in that city, moving on to Kyiv to study law. She has successfully practiced law for more than 20 years. She describes translation into Ukrainian of Alexander Korotko’s poetry and prose as “her passion.”

Endorsements and Review Quotes

“So here is a record of the reactions of the mind, heart and soul of a poet who felt compelled to believe the unbelievable, to write the unwritable. […] You are tempted to ask yourself the question that arises when looking at Goya’s Disasters of War – how could an artist experience and empathize with this depth of suffering while maintaining the strength and energy to record it so exhaustively, so precisely and with such emotional depth? Part at least of the answer for Korotko must be the love that lives on in spite of the pain.” Kate PursgloveEast-West Review

“If you want to know what the war is like for a flesh and blood Ukrainian, a poet of international standing who knows his native country and his people, read this book […] For all its unevennesses, Korotko’s War Poems is a masterpiece that will be read and pondered to futurity.” Patrick Miles, Calderonia

Shopping Cart